在欧洲经济共同体与马耳他之间建立联盟的协议的附加议定书-最终法案-缔约方发表的联合声明,该声明对制定某些关于在欧洲经济共同体与马耳他之间建立联盟的协议的规定的议定书第17条款进行应用

技术法规类型:欧盟Eurlex法规 来源:tbtmap

EURLEX ID:21977A1027(01)

OJ编号:OJ L 304, 29.11.1977, p. 2-7

中文标题:在欧洲经济共同体与马耳他之间建立联盟的协议的附加议定书-最终法案-缔约方发表的联合声明,该声明对制定某些关于在欧洲经济共同体与马耳他之间建立联盟的协议的规定的议定书第17条款进行应用

原文标题:Additional Protocol to the Agreement establishing an association between the European Economic Community and Malta - Final Act - Joint declaration by the Contracting Parties on the application of Article 17 of the Protocol laying down certain provisions relating to the Agreement establishing an association between the European Economic Community and Malta

分类:11.40.10.20_地中海国家

文件类型:外部关系 Agreement, opinion|协议、意见

生效日期:1978-01-01

废止日期:2058-12-31

法规全文:查看欧盟官方文件

EUR-Lex - 21977A1027(01) - EN
| EUROPA > EUR-Lex > ID celex

21977A1027(01)


Title and reference

Additional Protocol to the Agreement establishing an association between the European Economic Community and Malta - Final Act - Joint declaration by the Contracting Parties on the application of Article 17 of the Protocol laying down certain provisions relating to the Agreement establishing an association between the European Economic Community and Malta

OJ L 304, 29.11.1977, p. 2‘� (DA, DE, EN, FR, IT, NL)
Greek special edition: Chapter 11 Volume 9 P. 0073

Text

BG ES CS DA DE ET EL EN FR GA IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV
html html html html html html html

Authentic language

  • German, English, Danish, French, Italian, Dutch

Dates

    of document: 28/11/1977
    of effect: 01/01/1978; Entry into force See Art 12; OJ L 313/77 P. 8
    of signature: 27/10/1977; Brussels
    end of validity: 99/99/9999
    deadline: 31/12/1980; See Art 1

Classifications

Miscellaneous information

  • Author:
    European Economic Community, Malta
  • Form:
    Protocol
  • INDEX.CM:

Relationship between documents

Text

Bilingual display: DA DE EN ES FR NL PT

++++

ADDITIONAL PROTOCOL

TO THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND MALTA

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,

OF THE ONE PART ,

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MALTA ,

OF THE OTHER PART ,

HAVE DECIDED TO EXTEND THE FIRST STAGE OF THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND MALTA , SIGNED IN VALLETTA ON 5 DECEMBER 1970 , AND TO THIS END HAVE DESIGNATED AS THEIR PLENIPOTENTIARIES :

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES :

JOSEPH VAN DER MEULEN ,

AMBASSADOR EXTRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY ,

PERMANENT REPRESENTATIVE OF BELGIUM ,

CHAIRMAN OF THE PERMANENT REPRESENTATIVES COMMITTEE ;

ROLAND DE KERGORLAY ,

ASSISTANT DIRECTOR GENERAL OF THE DIRECTORATE-GENERAL FOR EXTERNAL RELATIONS OF THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ;

THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MALTA :

JOSEF VON FERENCZY ,

AMBASSADOR EXTRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY OF THE REPUBLIC OF MALTA TO THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY ;

WHO , HAVING EXCHANGED THEIR FULL POWERS , FOUND IN GOOD AND DUE FORM ,

HAVE AGREED AS FOLLOWS :

TITLE I

TRADE

ARTICLE 1

1 . THE FIRST STAGE OF THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND MALTA IS HEREBY EXTENDED UNTIL 31 DECEMBER 1980 .

2 . NEGOTIATIONS ARE PROVIDED FOR DURING THE TWELVE MONTHS PRECEDING THE EXPIRY OF THE FIRST STAGE , WITH A VIEW TO DEFINING THE CONTENT OF THE SECOND STAGE .

ARTICLE 2

THE PROVISIONS GOVERNING THE FIRST STAGE OF THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND MALTA , INCLUDING THOSE OF THE PROTOCOL LAYING DOWN CERTAIN PROVISIONS RELATING TO THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND MALTA , SIGNED ON 4 MARCH 1976 , SHALL BE SUPPLEMENTED BY THE FOLLOWING PROVISIONS .

ARTICLE 3

1 . SUBJECT TO THE SPECIAL PROVISIONS LAID DOWN IN ARTICLE 5 OF THIS PROTOCOL , PRODUCTS ORIGINATING IN MALTA , OTHER THAN THOSE APPEARING IN ANNEX II TO THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , IN LISTS A AND B OF ANNEX I TO THE AGREEMENT AND IN ARTICLE 4 OF THIS PROTOCOL , SHALL BE EXEMPT FROM PAYMENT OF CUSTOMS DUTY ON ENTRY INTO THE COMMUNITY .

2 . ARTICLE 3 OF ANNEX I TO THE AGREEMENT SHALL BE REPLACED BY THE FOLLOWING :

" ARTICLE 3

FOR THE FOLLOWING GOODS OBTAINED FROM THE PROCESSING OF AGRICULTURAL PRODUCTS , THE EXEMPTION REFERRED TO IN ARTICLE 3 ( 1 ) OF THE ADDITIONAL PROTOCOL SHALL BE APPLIED TO THE FIXED COMPONENT OF THE CHARGE LEVIED ON IMPORTS OF THOSE GOODS INTO THE COMMUNITY :

CCT HEADING NO*DESCRIPTION*

18.06*CHOCOLATE AND OTHER FOOD PREPARATIONS CONTAINING COCOA*

19.03*MACARONI , SPAGHETTI AND SIMILAR PRODUCTS*

19.08*PASTRY , BISCUITS , CAKES AND OTHER FINE BAKERS' WARES , WHETHER OR NOT CONTAINING COCOA IN ANY PROPORTION " *

3 . THE PRODUCTS FALLING WITHIN THE FOLLOWING TARIFF HEADINGS SHALL BE ADDED TO LIST A OF ANNEX I TO THE AGREEMENT :

CCT HEADING NO*DESCRIPTION*

22.06*VERMOUTHS , AND OTHER WINES OF FRESH GRAPES FLAVOURED WITH AROMATIC EXTRACTS*

22.09*SPIRITS ( OTHER THAN THOSE OF HEADING NO 22.08 ) ; LIQUEURS AND OTHER SPIRITUOUS BEVERAGES ; COMPOUND ALCOHOLIC PREPARATIONS ( KNOWN AS " CONCENTRATED EXTRACTS " ) FOR THE MANUFACTURE OF BEVERAGES : *

*B . COMPOUND ALCOHOLIC PREPARATIONS ( KNOWN AS " CONCENTRATED EXTRACTS " ) FOR THE MANUFACTURE OF BEVERAGES*

*C . SPIRITUOUS BEVERAGES*

4 . PRODUCTS FALLING WITHIN HEADING NO 18.06 ( CHOCOLATE AND OTHER FOOD PREPARATIONS CONTAINING COCOA ) SHALL BE DELETED FROM LIST A OF ANNEX I TO THE AGREEMENT .

PRODUCTS FALLING WITHIN HEADING NO 55.09 ( OTHER WOVEN FABRICS OF COTTON ) SHALL BE DELETED FROM LIST B OF ANNEX I TO THE AGREEMENT .

ARTICLE 4

THE FOLLOWING PRODUCTS , ORIGINATING IN MALTA , SHALL , ON ENTRY INTO THE COMMUNITY , BE SUBJECT TO THE CUSTOMS DUTY INDICATED IN RESPECT OF EACH :

CCT HEADING NO*DESCRIPTION*RATE OF CUSTOMS DUTY*

21.05*SOUPS AND BROTHS , IN LIQUID , SOLID OR POWDER FORM ; HOMOGENIZED COMPOSITE FOOD PREPARATIONS : **

*A . SOUPS AND BROTHS , IN LIQUID , SOLID OR POWDER FORM*5,4 % *

22.03*BEER MADE FROM MALT*7,2 % *

ARTICLE 5

ARTICLE 2 OF ANNEX I TO THE AGREEMENT SHALL BE REPLACED BY THE FOLLOWING :

" ARTICLE 2

1 . FOR THE FOLLOWING PRODUCTS , ORIGINATING IN MALTA , THE COMMUNITY SHALL OPEN ANNUAL COMMUNITY TARIFF QUOTAS FOR 1977 WHICH SHALL BE EXEMPT FROM PAYMENT OF CUSTOMS DUTY WITHIN THE LIMIT OF THE QUANTITIES INDICATED BELOW :

CCT HEADING NO*DESCRIPTION*ANNUAL COMMUNITY TARIFF QUOTA*

55.05*COTTON YARN , NOT PUT UP FOR RETAIL SALE*1 200 TONNES*

55.09*OTHER WOVEN FABRICS OF COTTON*100 TONNES*

56.04*MAN-MADE FIBRES ( DISCONTINUOUS OR WASTE ) , CARDED , COMBED OR OTHERWISE PREPARED FOR SPINNING*800 TONNES*

60.05*OUTER GARMENTS AND OTHER ARTICLES , KNITTED OR CROCHETED , NOT ELASTIC OR RUBBERIZED*216 TONNES*

61.01*MEN'S AND BOYS' OUTER GARMENTS*815 TONNES

2 . IF THE DATE OF THE OPENING OF THE QUOTAS REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 DOES NOT COINCIDE WITH THE BEGINNING OF THE CALENDAR YEAR , THEY SHALL BE OPENED ON A PRO RATA BASIS .

3 . AS FROM 1 JANUARY 1978 , IMPORTS INTO THE COMMUNITY OF THE PRODUCTS REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 SHALL BE SUBJECT TO ANNUAL INDICATIVE CEILINGS , ABOVE WHICH THE CUSTOMS DUTIES APPLICABLE TO THIRD COUNTRIES MAY BE REINTRODUCED IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPHS 4 TO 7 . THE AMOUNTS OF THE CEILINGS FOR 1978 SHALL BE THE AMOUNTS SPECIFIED IN PARAGRAPH 1 INCREASED BY 5 % . THESE CEILINGS SHALL BE INCREASED ANNUALLY BY 5 % .

4 . IF , OVER TWO CONSECUTIVE YEARS , IMPORTS OF A PRODUCT SUBJECT TO CEILINGS ARE LESS THAN 90 % OF THE AMOUNT FIXED , THE COMMUNITY SHALL SUSPEND THE APPLICATION OF THOSE CEILINGS .

5 . IN THE EVENT OF CYCLICAL DIFFICULTIES , THE COMMUNITY RESERVES THE RIGHT , AFTER CONSULTATION WITHIN THE ASSOCIATION COUNCIL , TO APPLY FOR ANY YEAR THE SAME AMOUNT AS THAT FIXED FOR THE PRECEDING YEAR .

6 . THE COMMUNITY SHALL NOTIFY THE ASSOCIATION COUNCIL ON 1 DECEMBER OF EACH YEAR OF THE LIST OF PRODUCTS SUBJECT TO CEILINGS IN THE FOLLOWING YEAR AND OF THE AMOUNTS OF THE CEILINGS .

7 . BY WAY OF DEROGATION FROM ARTICLE 3 ( 1 ) OF THE ADDITIONAL PROTOCOL , WHEN A CEILING FIXED FOR THE IMPORTATION OF A PRODUCT COVERED BY PARAGRAPH 1 IS REACHED , COMMON CUSTOMS TARIFF DUTIES MAY BE CHARGED AGAIN ON IMPORTS OF THE PRODUCT IN QUESTION UNTIL THE END OF THE CALENDAR YEAR . "

ARTICLE 6

FOR THE PRODUCTS COVERED BY ARTICLE 59 ( 1 ) ( B ) OF THE ACT OF ACCESSION , ARTICLE 4 OF THE PROTOCOL LAYING DOWN CERTAIN PROVISIONS RELATING TO THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND MALTA SHALL REMAIN APPLICABLE UNTIL 31 DECEMBER 1977 .

ARTICLE 7

FOR THE FOLLOWING PRODUCT , ORIGINATING IN MALTA , THE COMMUNITY SHALL OPEN , FOR THE PERIOD 1 JULY 1977 TO 30 JUNE 1978 , A COMMUNITY TARIFF QUOTA FREE OF CUSTOMS DUTIES FOR THE VOLUME INDICATED :

CCT HEADING NO*DESCRIPTION*COMMUNITY TARIFF QUOTA*

16.02*OTHER PREPARED OR PRESERVED MEAT OR MEAT OFFAL : **

*B . OTHER : **

*III . OTHER : **

*B ) OTHER : **

*1 . CONTAINING BOVINE MEAT OR OFFAL : **

*BB ) OTHER*650 TONNES*

ARTICLE 8

1 . THE CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT APPLICABLE TO PRODUCTS ORIGINATING IN THE COMMUNITY WHEN IMPORTED INTO MALTA SHALL BE THOSE ACTUALLY APPLIED IN MALTA ON 1 JULY 1977 .

2 . ANY CHANGES MADE BY MALTA IN THE CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT APPLIED VIS-A-VIS THIRD COUNTRIES MUST NOT HAVE THE EFFECT OF DIMINISHING THE PERCENTAGE PREFERENCE ENJOYED BY THE COMMUNITY IN RELATION TO THIRD COUNTRIES .

ARTICLE 9

IN THE EVENT OF MODIFICATIONS TO THE NOMENCLATURE OF THE CUSTOMS TARIFFS OF THE CONTRACTING PARTIES AFFECTING PRODUCTS REFERRED TO IN THE AGREEMENT , THE ASSOCIATION COUNCIL MAY ADAPT THE TARIFF NOMENCLATURE OF THOSE PRODUCTS AS IT APPEARS IN THE AGREEMENT .

TITLE II

RULES OF ORIGIN

ARTICLE 10

1 . A DEROGATION FROM THE RULES OF ORIGIN CONTAINED IN THE PROTOCOL CONCERNING THE DEFINITION OF THE CONCEPT OF " ORIGINATING PRODUCTS " AND METHODS OF ADMINISTRATIVE COOPERATION , ANNEXED TO THE PROTOCOL LAYING DOWN CERTAIN PROVISIONS RELATING TO THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND MALTA , HEREINAFTER CALLED THE ORIGIN PROTOCOL , SHALL BE GRANTED FOR THE FOLLOWING PRODUCTS .

2 . BY WAY OF DEROGATION FROM THE SPECIAL PROVISIONS IN ANNEX II TO THE ORIGIN PROTOCOL FOR HEADING NO 16.02 TO THE EFFECT THAT NON-ORIGINATING PRODUCTS FROM CHAPTER 2 MUST NOT BE USED , CANNED STEWED STEAK MANUFACTURED IN MALTA SHALL BE REGARDED AS A PRODUCT ORIGINATING IN MALTA EVEN THOUGH THIS CONDITION IS NOT OBSERVED , PROVIDED THAT THE OTHER CONDITIONS APPLICABLE TO THIS HEADING ARE SATISFIED .

THE FOLLOWING ENTRY MUST BE MADE IN BOX 7 OF MOVEMENT CERTIFICATES EUR.1 , ISSUED IN RESPECT OF ORIGINATING PRODUCTS PURSUANT TO THE DEROGATION REFERRED TO IN THIS PARAGRAPH :

" DEROGATION STEWED STEAK " .

THIS DEROGATION SHALL APPLY UNTIL 30 JUNE 1978 .

3 . BY WAY OF DEROGATION FROM THE SPECIAL PROVISIONS IN ANNEX II TO THE ORIGIN PROTOCOL FOR HEADING NO 18.06 TO THE EFFECT THAT NON-ORIGINATING PRODUCTS FROM CHAPTER 17 MAY NOT REPRESENT MORE THAN 30 % OF THE VALUE OF THE FINISHED PRODUCT , CHOCOLATES MANUFACTURED IN MALTA SHALL BE REGARDED AS PRODUCTS ORIGINATING IN MALTA EVEN THOUGH THIS CONDITION IS NOT OBSERVED , PROVIDED THAT THE OTHER CONDITIONS APPLICABLE TO THIS HEADING ARE SATISFIED .

THE FOLLOWING ENTRY MUST BE MADE IN BOX 7 OF MOVEMENT CERTIFICATES EUR.1 ISSUED IN RESPECT OF ORIGINATING PRODUCTS PURSUANT TO THE DEROGATION REFERRED TO IN THIS PARAGRAPH :

" DEROGATION CHOCOLATES " .

THIS DEROGATION SHALL APPLY UNTIL 31 DECEMBER 1978 .

4 . BY WAY OF DEROGATION FROM THE SPECIAL PROVISIONS IN ANNEX II TO THE ORIGIN PROTOCOL FOR HEADING NO 85.15 TO THE EFFECT THAT AT LEAST 50 % IN VALUE OF THE MATERIALS AND PARTS USED MUST BE ORIGINATING PRODUCTS , INTERMEDIATE-FREQUENCY TRANSFORMERS MANUFACTURED IN MALTA SHALL BE REGARDED AS PRODUCTS ORIGINATING IN MALTA EVEN THOUGH THIS CONDITION IS NOT OBSERVED , PROVIDED THAT THE OTHER CONDITIONS RELATING TO THIS HEADING ARE SATISFIED .

THE FOLLOWING ENTRY MUST BE MADE IN BOX 7 OF MOVEMENT CERTIFICATES EUR.1 ISSUED IN RESPECT OF ORIGINATING PRODUCTS PURSUANT TO THE DEROGATION REFERRED TO IN THIS PARAGRAPH :

" DEROGATION IFT " .

THIS DEROGATION SHALL APPLY UNTIL 30 JUNE 1978 .

5 . BY WAY OF DEROGATION FROM THE SPECIAL PROVISIONS IN ANNEX II TO THE ORIGIN PROTOCOL FOR HEADING NO 85.15 TO THE EFFECT THAT NON-ORIGINATING TRANSISTORS MAY NOT REPRESENT MORE THAN 3 % OF THE VALUE OF THE FINISHED PRODUCT , RECEPTION APPARATUS MANUFACTURED IN MALTA SHALL BE REGARDED AS A PRODUCT ORIGINATING IN MALTA EVEN THOUGH THIS CONDITION IS NOT OBSERVED , PROVIDED THAT THE OTHER CONDITIONS RELATING TO THIS HEADING ARE SATISFIED .

THE FOLLOWING ENTRY MUST BE MADE IN BOX 7 OF MOVEMENT CERTIFICATES EUR.1 ISSUED IN RESPECT OF ORIGINATING PRODUCTS PURSUANT TO THE DEROGATION REFERRED TO IN THIS PARAGRAPH :

" DEROGATION RADIOS " .

THIS DEROGATION SHALL APPLY UNTIL 30 JUNE 1978 .

6 . BY WAY OF DEROGATION FROM THE SPECIAL PROVISIONS IN ANNEX II TO THE ORIGIN PROTOCOL FOR HEADING NO 92.11 TO THE EFFECT THAT NON-ORIGINATING TRANSISTORS MAY NOT REPRESENT MORE THAN 3 % OF THE VALUE OF THE FINISHED PRODUCT , TAPE RECORDERS MANUFACTURED IN MALTA SHALL BE REGARDED AS PRODUCTS ORIGINATING IN MALTA IF THE VALUE OF THE NON-ORIGINATING TRANSISTOR DOES NOT EXCEED 5 % OF THE VALUE OF THE FINISHED PRODUCT , PROVIDED THAT THE OTHER CONDITIONS RELATING TO THIS HEADING ARE SATISFIED .

THE FOLLOWING ENTRY MUST BE MADE IN BOX 7 OF MOVEMENT CERTIFICATES EUR.1 ISSUED IN RESPECT OF ORIGINATING PRODUCTS PURSUANT TO THE DEROGATION REFERRED TO IN THIS PARAGRAPH :

" DEROGATION TAPE RECORDERS " .

THIS DEROGATION SHALL APPLY UNTIL 30 JUNE 1978 .

TITLE III

GENERAL AND FINAL PROVISIONS

ARTICLE 11

THIS PROTOCOL FORMS AN INTEGRAL PART OF THE AGREEMENT ESTABLISHING AN ASSOCIATION BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND MALTA .

ARTICLE 12

1 . THIS PROTOCOL SHALL BE SUBJECT TO RATIFICATION , ACCEPTANCE OR APPROVAL , IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURES OF THE CONTRACTING PARTIES , WHO SHALL NOTIFY EACH OTHER OF THE COMPLETION OF THE PROCEDURES NECESSARY TO THAT END .

2 . THIS PROTOCOL SHALL ENTER INTO FORCE ON THE FIRST DAY OF THE SECOND MONTH FOLLOWING THE MONTH IN WHICH THE NOTIFICATIONS REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 HAVE BEEN EFFECTED .

ARTICLE 13

THIS PROTOCOL IS DRAWN UP IN TWO COPIES IN THE DANISH , DUTCH , ENGLISH , FRENCH , GERMAN AND ITALIAN LANGUAGES , EACH OF THESE TEXTS BEING EQUALLY AUTHENTIC .

TIL BEKRAEFTELSE HERAF HAR UNDERTEGNEDE BEFULDMAEGTIGEDE UNDERSKREVET DENNE PROTOKOL .

ZU URKUND DESSEN HABEN DIE UNTERZEICHNETEN BEVOLLMAECHTIGTEN IHRE UNTERSCHRIFTEN UNTER DIESES PROTOKOLL GESETZT .

IN WITNESS WHEREOF , THE UNDERSIGNED PLENIPOTENTIARIES HAVE AFFIXED THEIR SIGNATURES BELOW THIS PROTOCOL .

EN FOI DE QUOI , LES PLENIPOTENTIAIRES SOUSSIGNES ONT APPOSE LEURS SIGNATURES AU BAS DU PRESENT PROTOCOLE .

IN FEDE DI CHE , I PLENIPOTENZIARI SOTTOSCRITTI HANNO APPOSTO LE LORO FIRME IN CALCE AL PRESENTE PROTOCOLLO .

TEN BLIJKE WAARVAN DE ONDERGETEKENDE GEVOLMACHTIGDEN HUN HANDTEKENING ONDER DIT PROTOCOL HEBBEN GESTELD .

UDFAERDIGET I BRUXELLES , DEN SYVOGTYVENDE OKTOBER NITTEN HUNDREDE OG SYVOGHALVFJERDS .

GESCHEHEN ZU BRUESSEL AM SIEBENUNDZWANZIGSTEN OKTOBER NEUNZEHNHUNDERTSIEBENUNDSIEBZIG .

DONE AT BRUSSELS ON THE TWENTY-SEVENTH DAY OF OCTOBER IN THE YEAR ONE THOUSAND NINE HUNDRED AND SEVENTY-SEVEN .

FAIT A BRUXELLES , LE VINGT-SEPT OCTOBRE MIL NEUF CENT SOIXANTE-DIX-SEPT .

FATTO A BRUXELLES , ADDI VENTISETTE OTTOBRE MILLENOVECENTOSETTANTASETTE .

GEDAAN TE BRUSSEL , DE ZEVENENTWINGTIGSTE OKTOBER NEGENTIENHONDERD ZEVENENZEVENTIG .

PAA RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABERS VEGNE

FUER DEN RAT DER EUROPAEISCHEN GEMEINSCHAFTEN

FOR THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES

POUR LE CONSEIL DES COMMUNAUTES EUROPEENNES

PER IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA EUROPEE

VOOR DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN

FOR REPUBLIKKEN MALTAS REGERING

FUER DIE REGIERUNG DER REPUBLIK MALTA

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MALTA

POUR LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE MALTE

PER IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI MALTA

VOOR DE REGERING VAN DE REPUBLIEK MALTA

Top

托管标准,您可以接收以下服务:

1 标准定期系统查新,若有最新版本,会以站内短信或邮件的形式通知用户;

2 随时在标准托管页面中查看到该条标准的最新状态;

3 若用户有在学习和科研中的需要,可以在标准托管页面中试阅标准;

4 企业如果需要上新产品,我院及时提供标准查询、采购等方面的支持;

5 为企业在标准制修订、企业良好行为创建以及标准化试点过程中遇到的困难,可联系我院指定相关专家负责进行指导帮助、提供政策咨询;

6 为企业提供标准化政策的解读、标准化知识的推广培训、标准自我公开声明、标准文献的免费查询、企业标准化体系建设等方面的标准化服务;

进入企业标准托管

您可以通过编辑查新模板,批量查询指定标准集的最新情况。我们会通过查询,向您展示您所查询标准的:

1. 准确的标准号及标准名称(我们通过人工智能技术对您提交的标准号进行自动纠正)

2. 标准的最新状态(现行、废止或未发布)

3. 若标准已废止并被新标准替代,会反馈被替代的标准

4. 若您已托管此标准,便可以实时跟踪这个标准的最新状态

标准查新 模板下载

您可以在这里检索全球超过140万条标准,支持上百个国内国际标准组织的标准查询。您也可以在这里检索国内各类国家、部委和地方的法律法规。

更多标准子库在持续建设中。

标准检索

标准资讯点击排行榜 全部

资讯标题点击

[[ n.title ]] [[ n.read ]]

大连标准化公共服务平台

版权:大连标准化研究院有限公司

地址:大连市中山区高原街56号

电话:0411-82740851

大连标准