
欧洲经济共同体和突尼斯共和国就某些原产于突尼斯和冠以原产地名称的葡萄酒以书信往来的方式达成协议
技术法规类型:欧盟Eurlex法规 来源:tbtmap
EURLEX ID:21978A1023(01)
OJ编号:OJ L 296, 21.10.1978, p. 2-3
中文标题:欧洲经济共同体和突尼斯共和国就某些原产于突尼斯和冠以原产地名称的葡萄酒以书信往来的方式达成协议
原文标题:Agreement in the form of an exchange of letters between the European Economic Community and the Republic of Tunisia concerning certain wines originating in Tunisia and entitled to a designation of origin
分类:03.60.55_酒类;11.40.20_近东和中东
文件类型:外部关系 Agreement, opinion|协议、意见
生效日期:1978-11-01
废止日期:2058-12-31
法规全文:查看欧盟官方文件
21978A1023(01)
Title and reference
Agreement in the form of an exchange of letters between the European Economic Community and the Republic of Tunisia concerning certain wines originating in Tunisia and entitled to a designation of origin
OJ L 296, 21.10.1978, p. 2‘� (DA, DE, EN, FR, IT, NL)
Finnish special edition: Chapter 11 Volume 8 P. 0024
Swedish special edition: Chapter 11 Volume 8 P. 0024
Greek special edition: Chapter 11 Volume 13 P. 0066
Spanish special edition: Chapter 03 Volume 15 P. 0035
Portuguese special edition Chapter 03 Volume 15 P. 0035
Text
BG | ES | CS | DA | DE | ET | EL | EN | FR | GA | IT | LV | LT | HU | MT | NL | PL | PT | RO | SK | SL | FI | SV |
html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html |
Dates
- of document: 16/10/1978
of effect: 01/11/1978; Implementation See Text
of signature: 23/10/1978; Brussels
end of validity: 99/99/9999
Classifications
- EUROVOC descriptor:
Tunisia
wine of superior quality
tariff quota
trade policy - Directory code:
03.60.55.00 Agriculture / Products subject to market organisation / Wine
11.40.20.00 External relations / Bilateral agreements with non-member countries / The Near and Middle East
- Subject matter:
External relations, Commercial policy
Miscellaneous information
- Author:
European Economic Community, Tunisia - Form:
Agreement - INDEX.CM:
Relationship between documents
- Treaty:
European Economic Community - Legal basis:
11957E113
- Select all documents based on this document
- Amended by:
Implemented by 31978R2457 Implementation from 22/10/1978
Completed by 21987A1202(01) Completion from 01/11/1987
- Instruments cited:
21976A0425(01)颅A20P02
21976A0528(03)颅A13P02
- Select all documents mentioning this document
Text
Bilingual display: DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV |
AGREEMENT in the form of an exchange of letters between the European Economic Community and the Republic of Tunisia concerning certain wines originating in Tunisia and entitled to a designation of origin
Letter No 1
Brussels, ...
Sir,
I have the honour to inform you that the necessary conditions have been fulfilled for the application, subject to observance of the reference prices, of the concession provided for in Article 20 (2) of the Cooperation Agreement between the European Economic Community and the Republic of Tunisia signed on 25 April 1976 and in Article 13 (2) of the Interim Agreement, signed on the same date, with a view to the importation into the Community of wine which is entitled, under Tunisian law, to one of the designations of origin listed below and in respect of which you have requested implementation of the above provisions: - Coteaux de Tebourba,
- Sidi-Salem,
- Kelibia,
- Thibar,
- Mornag,
- Grand cru Mornag.
By reason of the date of the entry into force of the latest provisions of the Tunisian legislation relating to the wine in question, the quota entitlement will be confined to wines produced from the 1977 harvest.
In addition, I am taking this opportunity to inform you that, for the purposes of application of the Community declarations on the provisions of the aforementioned Articles, wine in bulk must, in order to qualify for the arrangements in question, meet the following requirements: (a) the containers must be suitable for transporting wine and be used solely for that purpose;
(b) the containers must be completely filled;
(c) the means of closing the containers must be such that they cannot be tampered with and must ensure that no operations can take place during transportation or storage other than those carried out under the supervision of the authorities of either Tunisia or of the Member States of the Community;
(d) each container must be labelled in such a way as to permit identification of the quality wine it contains;
(e) the wine in question may be transported only in containers of a capacity not exceeding 25 hectolitres.
This Agreement in the form of an exchange of letters shall form an integral part of the Cooperation Agreement and of the Interim Agreement.
The Community will take all necessary steps to ensure that the above arrangements apply with effect from 1 November 1978.
I should be grateful if you would confirm the agreement of your Government to the foregoing.
Please accept, Your Excellency, the assurance of my highest consideration.
For the Council of the European Communities
Letter No 2
Brussels, ...
Sir,
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date, in which you inform me as follows:
"I have the honour to inform you that the necessary conditions have been fulfilled for the application, subject to observance of the reference prices, of the concession provided for in Article 20 (2) of the Cooperation Agreement between the European Economic Community and the Republic of Tunisia signed on 25 April 1976 and in Article 13 (2) of the Interim Agreement, signed on the same date, with a view to the importation into the Community of wine which is entitled, under Tunisian law, to one of the designations of origin listed below and in respect of which you have requested implementation of the above provisions: - Coteaux de Tebourba,
- Sidi-Salem,
- Kelibia,
- Thibar,
- Mornag,
- Grand cru Mornag.
By reason of the date of entry into force of the latest provisions of the Tunisian legislation relating to the wine in question, the quota entitlement will be confined to wines produced from the 1977 harvest.
In addition, I am taking this opportunity to inform you that, for the purposes of application of the Community declarations on the provisions of the aforementioned Articles, wine in bulk must, in order to qualify for the arrangements in question, meet the following requirements: (a) the containers must be suitable for transporting wine and be used solely for that purpose;
(b) the containers must be completely filled;
(c) the means of closing the containers must be such that they cannot be tampered with and must ensure that no operations can take place during transportation or storage other than those carried out under the supervision of the authorities of either Tunisia or of the Member States of the Community;
(d) each container must be labelled in such a way as to permit identification of the quality wine it contains;
(e) the wine in question may be transported only in containers of a capacity not exceeding 25 hectolitres.
This Agreement in the form of an exchange of letters shall form an integral part of the Cooperation Agreement and of the Interim Agreement.
The Community will take all necessary steps to ensure that the above arrangements apply with effect from I November 1978.
I should be grateful if you would confirm the Agreement of your Government to the foregoing."
I can confirm the agreement of my Government to the foregoing.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
For the Government of the Republic of Tunisia
Top |
托管标准,您可以接收以下服务:
1 标准定期系统查新,若有最新版本,会以站内短信或邮件的形式通知用户;
2 随时在标准托管页面中查看到该条标准的最新状态;
3 若用户有在学习和科研中的需要,可以在标准托管页面中试阅标准;
4 企业如果需要上新产品,我院及时提供标准查询、采购等方面的支持;
5 为企业在标准制修订、企业良好行为创建以及标准化试点过程中遇到的困难,可联系我院指定相关专家负责进行指导帮助、提供政策咨询;
6 为企业提供标准化政策的解读、标准化知识的推广培训、标准自我公开声明、标准文献的免费查询、企业标准化体系建设等方面的标准化服务;
标准资讯点击排行榜 全部
资讯标题点击
[[ n.title ]] [[ n.read ]]大连标准化公共服务平台
版权:大连标准化研究院有限公司
地址:大连市中山区高原街56号
电话:0411-82740851
