
欧洲煤钢共同体成员国与黎巴嫩之间的协议
技术法规类型:欧盟Eurlex法规 来源:tbtmap
EURLEX ID:21977A0503(02)
OJ编号:OJ L 316, 12.12.1979, p. 24-34
中文标题:欧洲煤钢共同体成员国与黎巴嫩之间的协议
原文标题:Agreement between the Member States of the European Coal and Steel Community and the Lebanese Republic
分类:11.40.20_近东和中东
文件类型:外部关系 Agreement, opinion|协议、意见
生效日期:1980-01-01
法规全文:查看欧盟官方文件
21977A0503(02)
Title and reference
Agreement between the Member States of the European Coal and Steel Community and the Lebanese Republic
OJ L 316, 12.12.1979, p. 24‘�4 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)
Finnish special edition: Chapter 11 Volume 8 P. 0083
Swedish special edition: Chapter 11 Volume 8 P. 0083
Greek special edition: Chapter 11 Volume 17 P. 0027
Spanish special edition: Chapter 11 Volume 11 P. 0269
Portuguese special edition Chapter 11 Volume 11 P. 0269
DA DE EN FR IT NL
Text
BG | ES | CS | DA | DE | ET | EL | EN | FR | GA | IT | LV | LT | HU | MT | NL | PL | PT | RO | SK | SL | FI | SV |
html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | ||||||||||||
tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff |
Authentic language
- The official languages, Danish, German, English, French, Italian, Dutch, Arabic
Dates
- of document: 03/05/1977
of effect: 01/01/1980; Entry into force See OJ L 316 12/12/1979 P. 1
of signature: 03/05/1977; Brussels
end of validity: 00/00/0000; Replaced by 22006A0530(01)
Classifications
- EUROVOC descriptor:
Lebanon
ECSC
trading operation
customs duties - Directory code:
11.40.20.00 External relations / Bilateral agreements with non-member countries / The Near and Middle East
- Subject matter:
External relations, Commercial policy
Miscellaneous information
- Author:
The nine Member States, Belgium, Denmark, Federal Republic of Germany, France, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, United Kingdom, European Coal and Steel Community, Lebanon - Form:
Agreement - INDEX.CM:
Relationship between documents
- Treaty:
European Coal And Steel Community - Select all documents based on this document
- Amended by:
Replaced by 22002A0930(01) from /F/DATE
Replaced by 22006A0530(01) from /F/DATE
- Select all documents mentioning this document
Text
Bilingual display: DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV |
AGREEMENT between the Member States of the European Coal and Steel Community and the Lebanese Republic (79/1030/ECSC)
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE FRENCH REPUBLIC,
IRELAND,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
being Member States of the European Coal and Steel Community (hereinafter called "the Member States"),
of the one part, and
THE LEBANESE REPUBLIC,
of the other part,
WHEREAS the European Economic Community and the Lebanese Republic are concluding a Cooperation Agreement concerning the sectors covered by that Community,
PURSUING the same objectives and desiring to find like solutions for the sector covered by the European Coal and Steel Community,
HAVE DECIDED, in pursuit of these objectives and considering that no provision of this Agreement may be interpreted as exempting the Contracting Parties from the obligations which are incumbent upon them under other international agreements,
TO CONCLUDE THIS AGREEMENT, and to this end have designated as their Plenipotentiaries:
THE KINGDOM OF BELGIUM:
Joseph VAN DER MEULEN,
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary,
Permanent Representative to the European Communities;
THE KINGDOM OF DENMARK:
K.B. ANDERSEN,
Minister for Foreign Affairs;
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY:
Klaus von DOHNANYI,
Minister of State for Foreign Affairs;
THE FRENCH REPUBLIC:
Luc de La BARRE de NANTEUIL,
Ambassador of France,
Permanent Representative to the European Communities;
IRELAND:
Garret FITZGERALD,
Minister for Foreign Affairs;
THE ITALIAN REPUBLIC:
Arnaldo FORLANI,
Minister for Foreign Affairs;
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG:
Gaston THORN,
President and Minister for Foreign Affairs of the Government of the Grand Duchy of Luxembourg;
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS:
Max van der STOEL,
Minister for Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands;
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND:
David OWEN,
Minister for Foreign and Commonwealth Affairs;
THE LEBANESE REPUBLIC:
Fouad BOUTROS,
Minister for Foreign Affairs.
Article 1
This Agreement shall apply to the products covered by the European Coal and Steel Community which are specified in the Annex.
TITLE I Trade cooperation
Article 2
The object of the Agreement is to promote trade between the Contracting Parties, taking account of their respective levels of development and of the need to ensure a better balance in their trade, with a view to increasing the rate of growth of Lebanon's trade and improving the conditions of access for its products to the Community market.
Article 3
Customs duties and charges having equivalent effect on imports into the Community of products originating in Lebanon covered by the European Coal and Steel Community shall be abolished on the date of the entry into force of the Agreement.
Article 4
1. The products originating in Lebanon referred to in this Agreement may not enjoy more favourable treatment when imported into the Community than that applied by the Member States between themselves.
2. For the application of paragraph 1, account shall not be taken of the customs duties and charges having equivalent effect resulting from the application of Articles 32 and 36 of the Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties of 22 January 1972.
Article 5
Quantitative restrictions on imports into the Community and measures having an equivalent effect to quantitative restrictions on imports shall be abolished on the date of the entry into force of the Agreement.
Article 6
Articles 21 to 34 of the Cooperation Agreement signed this day shall apply mutatis mutandis to this Agreement.
Article 7
1. If the offers made by Lebanese undertakings are likely to be detrimental to the functioning of the common market and if any such detriment is attributable to a difference in the conditions of competition as regards prices, Member States may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in paragraph 2.
2. The Contracting Parties shall provide the Joint Committee with all relevant information and shall give it the assistance it requires in order to examine the case and, where necessary, to consider appropriate measures.
If Lebanese fails to put an end to the practice objected to within the period fixed by the Joint Committee, or in the absence of agreement in the Joint Committee within one month of the date on which the matter is referred to it, the Member States may adopt the safeguard measures they consider necessary to avoid, or put an end to, any detriment to the functioning of the common market ; in particular they may withdraw tariff concessions.
Article 8
The Agreement shall not modify the provisions of the Treaty establishing the European Coal and Steel Community or the powers and jurisdiction deriving therefrom.
TITLE II General and final provisions
Article 9
1. A Joint Committee is hereby established, which shall be responsible for the administration of the Agreement and shall ensure its proper implementation. For this purpose, it shall make recommendations and take decisions in the cases provided for in the Agreement.
The decisions taken shall be binding on the Contracting Parties which, in accordance with their own rules, shall take such measures as are required to implement them.
2. For the purpose of the proper implementation of the Agreement, the Contracting Parties shall exchange information and, at the request of either Party, shall hold consultations within the Joint Committee.
3. The Joint Committee shall adopt its rules of procedure.
Article 10
1. The Joint Committee shall be composed of representatives of the Community on the one hand and of representatives of Lebanon on the other.
2. The Joint Committee shall act by mutual agreement between the Community and Lebanon.
Article 11
1. The office of chairman of the Joint Committee shall be held alternately by each of the Contracting Parties, in accordance with detailed rules to be laid down in its rules of procedure.
2. The chairman shall convene meetings of the Joint Committee at least once a year in order to review the general functioning of the Agreement.
The Joint Committee shall, in addition, meet whenever necessary, at the request of either Contracting Party, in accordance with the conditions to be laid down in its rules of procedure.
3. The Joint Committee may decide to set up any working party that can assist it in carrying out its duties.
Article 12
Articles 40 to 46 of the Cooperation Agreement shall apply mutatis mutandis to this Agreement.
Article 13
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories to which the Treaty establishing the European Coal and Steel Community applies under the conditions laid down in that Treaty and, on the other, to the territory of the Lebanese Republic.
Article 14
This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, French, German, Italian and Arabic languages, each of these texts being equally authentic.
Article 15
This Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approval by the Contracting Parties in accordance with their own procedures. They shall notify each other when the procedures necessary to this end have been completed.
This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the notifications provided for in the first paragraph have been carried out.
Til bekr忙ftelse heraf har undertegnede befuldm忙gtigede underskrevet denne aftale.
Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollm盲chtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Agreement.
En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld. >PIC FILE= "T0010416">
Udf忙rdiget i Bruxelles, den tredje maj nitten hundrede og syvoghalvfjerds.
Geschehen zu Br眉ssel am dritten Mai neunzehnhundertsiebenundsiebzig.
Done at Brussels on the third day of May in the year one thousand nine hundred and seventy-seven.
Fait 脿 Bruxelles, le trois mai mil neuf cent soixante-dix-sept.
Fatto a Bruxelles, add矛 tre maggio millenovecentosettantasette.
Gedaan te Brussel, de derde mei negentienhonderd zevenenzeventig. >PIC FILE= "T0010417">
>PIC FILE= "T0010418">
>PIC FILE= "T0010419">
Top |
托管标准,您可以接收以下服务:
1 标准定期系统查新,若有最新版本,会以站内短信或邮件的形式通知用户;
2 随时在标准托管页面中查看到该条标准的最新状态;
3 若用户有在学习和科研中的需要,可以在标准托管页面中试阅标准;
4 企业如果需要上新产品,我院及时提供标准查询、采购等方面的支持;
5 为企业在标准制修订、企业良好行为创建以及标准化试点过程中遇到的困难,可联系我院指定相关专家负责进行指导帮助、提供政策咨询;
6 为企业提供标准化政策的解读、标准化知识的推广培训、标准自我公开声明、标准文献的免费查询、企业标准化体系建设等方面的标准化服务;
标准资讯点击排行榜 全部
资讯标题点击
[[ n.title ]] [[ n.read ]]大连标准化公共服务平台
版权:大连标准化研究院有限公司
地址:大连市中山区高原街56号
电话:0411-82740851
